Keine exakte Übersetzung gefunden für قضية معلّقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قضية معلّقة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El asunto fue devuelto para una tercera vista al Ministerio del Interior, que aún no se ha pronunciado al respecto.
    ولا زالت القضية معلقة أمام وزارة الداخلية بعد أن أحيلت إليها للنظر فيها للمرة الثالثة.
  • Y el asesinato de Farragut va de regreso a los archivos de casos abiertos... eso es un buen dos por uno.
    وقضيّة مقتل (فرغت) تعود مُجدداً لملف القضيّة .المُعلق، لذا تلك قضيّتين رائعة بثمن قضيّة واحدة
  • Pero igual no damos información sobre los casos pendientes.
    هذا لن يغير حقيقة أننا لا نستطيع إعطاء المعلومات في قضية معلقة
  • La sección 1523 concede derecho a un representante extranjero para entablar una acción impugnatoria sólo cuando el caso está en trámite con arreglo a alguna otra disposición del Código de la Quiebra.
    المادة 1523 من المدونة لا تعطي الممثل الأجنبي المعترف به حقا في رفع دعوى إبطال إلا عندما تكون هناك قضية معلقة في إطار جزء آخر من مدونة الإفلاس.
  • El no reconocimiento de los lugares sagrados y de culto musulmanes constituía, entre otras cosas, una infracción de la Ley y una violación del principio de igualdad.
    وعدم الاعتراف بالمواقع الإسلامية المقدسة وأماكن العبادة الإسلامية هو في جملة أمور، خرق للقانون وانتهاك لمبدأ المساواة. ولا تزال القضية معلقة.
  • Un tipo en el vestíbulo me ha hablado de la querella pendiente de Stonehaven.
    ...شخص ما في الردهة أخبرني بشأن قضية شركة "ستونهايفن" المعلّقة
  • Treinta y seis casos han sido tramitados por las oficinas del Fiscal de la Policía/Fiscal General y once casos están actualmente pendientes.
    وثمة إعداد في الوقت الراهن لـ36 قضية من جانب دائرة مقاضاة الشرطة/مكتب المدعي العام، كما أن هناك 11 قضية تعتبر معلقة في الوقت الحاضر.
  • En relación con el caso pendiente de una niña de 19 años presuntamente atacada y muerta en la ciudad de Lungi por miembros del personal de mantenimiento de la paz ucraniano a principios de este año, la UNAMSIL, en el marco de su investigación interna, se ocupó de que muestras de DNA fueran recogidas y enviadas a Sudáfrica para la realización de pruebas.
    فبخصوص القضية المعلقة والخاصة بفتاة بالغة من العمر 19 سنة زعم الاعتداء عليها وقتلها في مدينة لونغي على يد أوكرانيين من أفراد حفظ السلام في أوائل هذا العام، اتخذت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ترتيبات لتنظيم عملية جمع عينات من الحمض الخلوي الصبغي (الدنا) وإرسالها إلى جنوب أفريقيا لاختبارها باعتبار ذلك جزءاً من تحقيقاتها الداخلية.
  • La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
    وتأسف المنظمة عميق الأسف لأن الأمانة العامة للمنظمات غير الحكومية لم تر أنه من المناسب توجيه انتباه اللجنة خلال دورتها الأخيرة إلى طلب المنظمة، وبسبب ذلك لم تعرض على اللجنة ذاتها هذه القضية المعلقة منذ ثلاثة أعوام ولم تنظر في الطعن الذي قدمته المنظمة، أو أنها بناء على ذلك اعتبرت أن قرار التعليق الذي اتخذ ضد المنظمة أصبح لاغيا فعليا وقانونيا عند نهاية العقوبة.
  • El autor señala que su padre "tomó disposiciones" para que la causa pendiente no se sumara al proceso por asesinato.
    ويبين صاحب الشكوى أن أباه اتخذ "الترتيبات" اللازمة لفصل قضيته المعلقة عن قضية القتل.